Популярные разговорные фразы на китайском
Популярные разговорные фразы на китайском
Возраст - это только цифра, однако многие боятся старости, мечтают продлить молодость и остановить время. К сожалению, это невозможно, поэтому мы должны научиться спокойней относиться к собственному возрасту и процессу старения. Согласитесь, что любой возраст прекрасен по-своему. Не знаю, как в России, а в Китае наши предки давно поняли, что следует делать в разные возрастные периоды.
Наступает День всех влюбленных или День святого Валентина. Его празднуют не только на Западе, но и в нашей стране, в Китае, особенно этот праздник любит молодежь. Свидания, цветы, подарки, романтический ужин, поцелуи и так далее…. Представьте, на таком праздничном свидании парень говорит своей девушке: «Хочу жить вместе с тобой». А как это сказать по-китайски?
В жизни влюбленные часто клянутся друг другу в вечной любви и искренне верят в любовь до гроба. Клятвы в вечной любви на свадьбе – это обычное дело. А как будет слово «клясться» по-китайски?
В Праздник середины осени принято есть лунные пряники или по-китайски юэбин, это традиционное лакомство, без которого не обходится ни один стол.
И поэтому выражение на сегодня: 月饼 – юэбин, лунные пряники.
Слово на сегодня: 分手 – Расстаться, расставание, разрыв.
Было ли у вас, когда вам дарили подарки без особого повода или же какие-то странные неожиданные подношения? В этом случае если вы не хотите принимать подарок, то как надо отказаться? Выражение на сегодня: 无功不受禄 - Без заслуг нет и наград.
В последние годы с появлением мессенджеров, таких как WatsApp, Telegram, WeChat и других, при встрече люди уже перестали вручать друг дружке бумажные карточки, а просто добавляют собеседника в контакты.
Но сегодня мы все-таки разучим часто употребляемое слово: 名片- визитная карточка, визитка.
Знаете, как сказать по-китайски: чтобы впредь больше такого не было? Кстати, это фраза очень часто употребляется как устойчивое выражение. Это будет:下不为例.
Если вы однажды будете у нас в Китае, то во время посиделок в ресторане с китайскими друзьями вы скорее всего услышите такую фразу: «今天我买单». Что это значит?
Похудение – вечная тема для женщин всего мира. У нас в Китае то же самое. Но что поделать?!
Итак сегодня мы разучим слово «сбросить вес», «похудеть» - 减肥.
Совместная трапеза дома или в ресторане являются важной частью китайской культуры и деловой этики.
Итак, выражение на сегодня: 我请你吃饭 – Я угощаю или приглашаю тебя на обед (или на ужин).
Сегодня давайте разучим часто встречающееся выражение: 好久不见 - Давно не виделись.
Китайцы любят, да и умеют готовить самые разные замысловатые деликатесы. Почти в любом китайском городе есть свои самые вкусные рестораны и закусочные. В еде у нас, и вправду, большой выбор.
Итак, выражение на сегодня: 菜做的可好吃了 – Очень вкусно готовят.
Русские часто говорят: Слава богу! А что говорят при этом китайцы? Итак, выражение на сегодня: 谢天谢地 – Спасибо небу и земле, слава богу.
Все мы знаем, как сказать «я люблю тебя» по-английски: I love you. А как это выражение можно сказать по-китайски? Итак, выражение на сегодня: 我很爱你 – я очень люблю тебя.
А ключевое слово сегодня: 礼物 – подарок
Знаете, как китайцы поздравляют друг друга с Праздником весны? Как?! Вы до сих пор не знаете, тогда повторяйте за мной это самое популярное и простое выражение: 过年好 – С Праздником весны, с Китайским новым годом.
А сегодня поговорим об одном интересном олимпийском виде. Подскажу: это командная спортивная игра на ледяном поле, а ее участники необязательно должны кататься на коньках. Что это за спорт? Это 冰壶 – кёрлинг.
А сегодня давайте разучим вид зимнего спорта, который чуть не самый популярный в России. Конечно же, это 冰球- хоккей.
Сегодня у нас словосочетание 滑雪 – кататься на лыжах, лыжи, лыжный спорт.
Возраст - это только цифра, однако многие боятся старости, мечтают продлить молодость и остановить время. К сожалению, это невозможно, поэтому мы должны научиться спокойней относиться к собственному возрасту и процессу старения. Согласитесь, что любой возраст прекрасен по-своему. Не знаю, как в России, а в Китае наши предки давно поняли, что следует делать в разные возрастные периоды.
Наступает День всех влюбленных или День святого Валентина. Его празднуют не только на Западе, но и в нашей стране, в Китае, особенно этот праздник любит молодежь. Свидания, цветы, подарки, романтический ужин, поцелуи и так далее…. Представьте, на таком праздничном свидании парень говорит своей девушке: «Хочу жить вместе с тобой». А как это сказать по-китайски?
В жизни влюбленные часто клянутся друг другу в вечной любви и искренне верят в любовь до гроба. Клятвы в вечной любви на свадьбе – это обычное дело. А как будет слово «клясться» по-китайски?
В Праздник середины осени принято есть лунные пряники или по-китайски юэбин, это традиционное лакомство, без которого не обходится ни один стол.
И поэтому выражение на сегодня: 月饼 – юэбин, лунные пряники.
Слово на сегодня: 分手 – Расстаться, расставание, разрыв.
Было ли у вас, когда вам дарили подарки без особого повода или же какие-то странные неожиданные подношения? В этом случае если вы не хотите принимать подарок, то как надо отказаться? Выражение на сегодня: 无功不受禄 - Без заслуг нет и наград.
В последние годы с появлением мессенджеров, таких как WatsApp, Telegram, WeChat и других, при встрече люди уже перестали вручать друг дружке бумажные карточки, а просто добавляют собеседника в контакты.
Но сегодня мы все-таки разучим часто употребляемое слово: 名片- визитная карточка, визитка.
Знаете, как сказать по-китайски: чтобы впредь больше такого не было? Кстати, это фраза очень часто употребляется как устойчивое выражение. Это будет:下不为例.
Если вы однажды будете у нас в Китае, то во время посиделок в ресторане с китайскими друзьями вы скорее всего услышите такую фразу: «今天我买单». Что это значит?
Похудение – вечная тема для женщин всего мира. У нас в Китае то же самое. Но что поделать?!
Итак сегодня мы разучим слово «сбросить вес», «похудеть» - 减肥.
Совместная трапеза дома или в ресторане являются важной частью китайской культуры и деловой этики.
Итак, выражение на сегодня: 我请你吃饭 – Я угощаю или приглашаю тебя на обед (или на ужин).
Сегодня давайте разучим часто встречающееся выражение: 好久不见 - Давно не виделись.
Китайцы любят, да и умеют готовить самые разные замысловатые деликатесы. Почти в любом китайском городе есть свои самые вкусные рестораны и закусочные. В еде у нас, и вправду, большой выбор.
Итак, выражение на сегодня: 菜做的可好吃了 – Очень вкусно готовят.
Русские часто говорят: Слава богу! А что говорят при этом китайцы? Итак, выражение на сегодня: 谢天谢地 – Спасибо небу и земле, слава богу.
Все мы знаем, как сказать «я люблю тебя» по-английски: I love you. А как это выражение можно сказать по-китайски? Итак, выражение на сегодня: 我很爱你 – я очень люблю тебя.
А ключевое слово сегодня: 礼物 – подарок
Знаете, как китайцы поздравляют друг друга с Праздником весны? Как?! Вы до сих пор не знаете, тогда повторяйте за мной это самое популярное и простое выражение: 过年好 – С Праздником весны, с Китайским новым годом.
А сегодня поговорим об одном интересном олимпийском виде. Подскажу: это командная спортивная игра на ледяном поле, а ее участники необязательно должны кататься на коньках. Что это за спорт? Это 冰壶 – кёрлинг.
А сегодня давайте разучим вид зимнего спорта, который чуть не самый популярный в России. Конечно же, это 冰球- хоккей.
Сегодня у нас словосочетание 滑雪 – кататься на лыжах, лыжи, лыжный спорт.
Возраст - это только цифра, однако многие боятся старости, мечтают продлить молодость и остановить время. К сожалению, это невозможно, поэтому мы должны научиться спокойней относиться к собственному возрасту и процессу старения. Согласитесь, что любой возраст прекрасен по-своему. Не знаю, как в России, а в Китае наши предки давно поняли, что следует делать в разные возрастные периоды.
Наступает День всех влюбленных или День святого Валентина. Его празднуют не только на Западе, но и в нашей стране, в Китае, особенно этот праздник любит молодежь. Свидания, цветы, подарки, романтический ужин, поцелуи и так далее…. Представьте, на таком праздничном свидании парень говорит своей девушке: «Хочу жить вместе с тобой». А как это сказать по-китайски?
В жизни влюбленные часто клянутся друг другу в вечной любви и искренне верят в любовь до гроба. Клятвы в вечной любви на свадьбе – это обычное дело. А как будет слово «клясться» по-китайски?
В Праздник середины осени принято есть лунные пряники или по-китайски юэбин, это традиционное лакомство, без которого не обходится ни один стол.
И поэтому выражение на сегодня: 月饼 – юэбин, лунные пряники.
Слово на сегодня: 分手 – Расстаться, расставание, разрыв.
Было ли у вас, когда вам дарили подарки без особого повода или же какие-то странные неожиданные подношения? В этом случае если вы не хотите принимать подарок, то как надо отказаться? Выражение на сегодня: 无功不受禄 - Без заслуг нет и наград.
В последние годы с появлением мессенджеров, таких как WatsApp, Telegram, WeChat и других, при встрече люди уже перестали вручать друг дружке бумажные карточки, а просто добавляют собеседника в контакты.
Но сегодня мы все-таки разучим часто употребляемое слово: 名片- визитная карточка, визитка.
Знаете, как сказать по-китайски: чтобы впредь больше такого не было? Кстати, это фраза очень часто употребляется как устойчивое выражение. Это будет:下不为例.
Если вы однажды будете у нас в Китае, то во время посиделок в ресторане с китайскими друзьями вы скорее всего услышите такую фразу: «今天我买单». Что это значит?
Похудение – вечная тема для женщин всего мира. У нас в Китае то же самое. Но что поделать?!
Итак сегодня мы разучим слово «сбросить вес», «похудеть» - 减肥.
Совместная трапеза дома или в ресторане являются важной частью китайской культуры и деловой этики.
Итак, выражение на сегодня: 我请你吃饭 – Я угощаю или приглашаю тебя на обед (или на ужин).
Сегодня давайте разучим часто встречающееся выражение: 好久不见 - Давно не виделись.
Китайцы любят, да и умеют готовить самые разные замысловатые деликатесы. Почти в любом китайском городе есть свои самые вкусные рестораны и закусочные. В еде у нас, и вправду, большой выбор.
Итак, выражение на сегодня: 菜做的可好吃了 – Очень вкусно готовят.
Русские часто говорят: Слава богу! А что говорят при этом китайцы? Итак, выражение на сегодня: 谢天谢地 – Спасибо небу и земле, слава богу.
Все мы знаем, как сказать «я люблю тебя» по-английски: I love you. А как это выражение можно сказать по-китайски? Итак, выражение на сегодня: 我很爱你 – я очень люблю тебя.
А ключевое слово сегодня: 礼物 – подарок
Знаете, как китайцы поздравляют друг друга с Праздником весны? Как?! Вы до сих пор не знаете, тогда повторяйте за мной это самое популярное и простое выражение: 过年好 – С Праздником весны, с Китайским новым годом.
А сегодня поговорим об одном интересном олимпийском виде. Подскажу: это командная спортивная игра на ледяном поле, а ее участники необязательно должны кататься на коньках. Что это за спорт? Это 冰壶 – кёрлинг.
А сегодня давайте разучим вид зимнего спорта, который чуть не самый популярный в России. Конечно же, это 冰球- хоккей.
Сегодня у нас словосочетание 滑雪 – кататься на лыжах, лыжи, лыжный спорт.