安吉丽娜·朱莉在上海宣传《沉睡魔咒》Angelina Jolie Promotes "Maleficent" in Shanghai
    2014-06-04 10:41:29     CRIENGLISH.com       Web Editor: Qin Mei

American actress Angelina Jolie meets the media on the Bund in east China's Shanghai, June 3, 2014. Angelina Jolie will promote "Maleficent", a fantasy adventure film she starred in, during her Shanghai visit, which is also her first time to the Chinese mainland. [Photo: Xinhua]
美国演员安吉丽娜·朱莉2014年6月3日在上海外滩与媒体见面。安吉丽娜·朱莉将在上海加入她参演的奇幻冒险电影《沉睡魔咒》的宣传,这也是她第一次来中国大陆。[图片:新华]

Angelina Jolie said she was apprehensive to take on her new role as she promoted Maleficent in Shanghai yesterday.

Malificent is one of Disney's most popular villains since she appeared as the wicked fairy in the 1959 animated feature "Sleeping Beauty," in which she casts an evil spell on the princess.

"The idea of playing this character scared me a bit because she was somebody I loved as a child and I also just thought this is such a big performance, such a big voice. There is no half way to go about playing somebody like this. So as an artist, I was a bit shy to take it on and I thought that's why I needed to. I read the script and I was extremely moved. I thought it was just one of the best scripts I've read."

The modern reimagining of that fairytale in "Maleficent" allows Jolie, who turns 39-years-old today, to show the hurt that sparked her character's evil side and how she overcomes it.

The movie will be screened in mainland Chinese cinemas from June 20.

昨日安吉丽娜·朱莉在上海宣传新片《沉睡魔咒》时坦言,听说要饰演的角色后曾经很担忧。
 

在1959年动画片《睡美人》里,玛琳菲森给公主施下魔咒,以一邪恶女巫的形象成为了迪斯尼有名的一个反派角色。

 

“饰演这一角色的想法曾经把我有点吓到了,因为她是我小时候喜欢的人物,我想这是一个需要有很强表演和声音塑造能力的角色。饰演这样的角色就没有捷径可走,所以作为艺术家,扮演这样的角色我是有点胆怯的,但我想这也正是我为什么需要去接受。我读了剧本并被深深地感动了,我想这是我读过的最好的剧本之一。”
 

《沉睡魔咒》通过对童话的改编,让39岁的朱莉展现了人物受到的伤害并由此引发内心的邪恶,然后又是如何克服的。
 

影片在中国大陆将于6月20日上映。

 

1  2  3  
Share

               


CRIENGLISH.com claims the copyright of all material and information produced originally by our staff. No person, organization and/or company shall reproduce, disseminate or broadcast the content in any manner whatsoever without the express written permission of CRIENGLISH.com.

CRIENGLISH.com holds neither liability nor responsibility for materials attributed to any other source. Such information is provided as reportage and dissemination of information but does not necessarily reflect the opinion of or endorsement by CRI.

 
Latest Update more »

中国歌曲 Chinese Songs more »
• 旗开得胜 Waving Flag
旗开得胜(qí kāi dé shèng) is Chinese version of the song "Waving Flag", which was composed for the World Cup 2010 South Africa.

你问我答 Ask Pingping and Jules more »
• Chinese Names
Characters with the meanings of "gifted", "handsome" and "clever" were often chosen by parents as well wishes for their children to be beautiful, capable and intelligent. Parents always like their children to learn more, be more thoughtful and to have great aspirations.


News
China
World
Politics
Business
Sports
Showbiz
Sci-tech
Photo
Recommended
China
World
Sports
Showbiz
Travel
Video
C4
The Sound Stage
Showbiz
Travel
China Revealed
My Chinese Life
Travel
Destinations
Photo Gallery
Recommended
Learn Chinese
"In" Chinese
Chatting in Chinese
Pop Culture
Traditional Culture
Living Chinese
Chinese Studio
Chinese Class
Learn English
Special English
Pop Chart
Everyday English
Fabulous Snaps
CRI News
China.org.cn  | Xinhua  | People's Daily Online   |  CNTV.cn  | China Daily  |  Global Times  | China Job  |  China Tibet Online  | Taiwan.cn  | eBeijing  | Beijing Today  | China-Eurasia Expo  | APEC Yiwu Conference  | Chinese Embassy in S.Africa  | Chinese Embassy in Australia  | Chinese Embassy in NZ