CRI Home - Photo- Forums - Talk China - Surf China - About China -  
  Webcast | CRI Today | China | World | Biz | SciTech | Sports | Life | Showbiz | Easy FM | Learn Chinese / English | Weather | Events
 
进入往期回顾...
Stars Shine on Glitzy Mardi Gras Parades
星光灿烂的四旬斋前狂欢节
2006-2-28 14:41:51   
Stars Shine on Glitzy Mardi Gras Parades  

星光灿烂的四旬斋前狂欢节

Children sat atop ladders yelling for beads(1) and other trinkets(2) Sunday as two of the Carnival season's biggest and glitziest parades(3) rolled through this fun-starved city.

By nightfall(4), the warm, sunny weather had chilled a bit, but that didn't stop the crowds old, young and of all races from partying.

In the aftermath(5) of Hurricane Katrina, which flooded most of the city last summer, people seemed a bit nicer and less apt to(6) lace their words with(7) profanities(8) than in previous years, an annual vendor(9) said.

"Before, the people were more aggressive; now I see there is more passion, more calm," said Miryan Velasquez, 60, who sells alligator on hot dog buns, lemonade and shrimp po-boys(10), a quintessential(11) New Orleans sandwich on French bread.

Pat Kaschalk, a teacher in New Orleans, estimated the crowds at three-quarters of the usual numbers.

"It was actually possible to catch something this year," she said. "We were able to get close to the floats and make eye contact with the riders. Normally we wouldn't be able to do that."

A threat of thunderstorms(12) Saturday prompted a one day delay of the Krewe(13) of Endymion(14)'s parade, which was set to follow the Krewe of Bacchus(15) on Sunday night. Three smaller parades were held in the afternoon.

The sunny weather and party atmosphere provided a sense of optimism for New Orleans six months after Katrina flooded 80 percent of the city and dispersed more than two-thirds of the population.

"I just hope the rest of the world doesn't think New Orleans is OK because we're having Mardi Gras," said Cynthia Perkins, who lost her home in the flood.

While some decried(16) the city's plan to hold Mardi Gras celebrations while tens of thousands of residents were displaced, Ebony Jenkins, who lost home, car and possessions in the flood, was in a festive mood nonetheless.

"My take on it is: Let it roll," she said as she waited for floats and masked riders to fill the street and shed a rain of doubloons(17) and beads on the throngs(18).

She stressed. "You can't take Mardi Gras from the N.O."

The annual Carnival season winds up on Mardi Gras, or Fat Tuesday, which is marked by parades and street parties through the city. In stricter days, the Carnival season was the last chance to use up all the fat in the larder(19) and kick it up a bit before the austerity(20) and fasting(21) of Lent(22).


 

 

背景:在基督徒的世界里,从复活节前第七个星期三起,到复活节前夕的40天是封斋期。既然随后要斋戒那么长的时间,之前当然要大吃大喝、狂欢胡闹一番。斋戒前最后的一个星期二被称作“油腻星期二(Fat Tuesday)”。Mardi Gras在法语中的意思就是“油腻星期二”。

1. bead:塑料串珠,游行花车上撒下大量色彩斑斓的塑料珠链,人们涌上去狂抢,因为随后这些珠链将成为狂欢节上的“货币”,用它交易,可以换来对方的亲吻、裸露甚至更多。

2. trinket:小装饰品

3. parade:游行队伍,游行

4. nightfall:黄昏

5. aftermath:后果结果,尤指灾难或不幸事件的后果

6. apt to:易于…,倾向于…

7. lace with:用…装饰…

8. profanity:亵渎的言行,咒骂

9. vendor:小贩,叫卖商

10. po-boys:三明治

11. quintessential:精粹的,精髓的

12. thunderstorm:雷暴,短暂且有时很猛烈的雷和闪电的风暴,通常伴有雨且有时下冰雹

 


 

周日,这座奇缺欢乐的城市迎来狂欢节中两组最盛大、眩目的游行队伍,孩子们爬到梯子顶部,欢叫着索要串珠和其它小纪念品。


黄昏来临,舒适温暖的天气渐渐转凉,但是各民族男女老少的狂欢派对却丝毫没有冷却。


一位每年都参加狂欢的卖商说:虽然去年夏天,卡特里娜摧毁新奥尔良大部分地区, 但是与往年相比,这里的人们看起来更加愉快,少了很多抱怨。



六十岁的摩炎·韦拉斯凯兹在狂欢会上卖鳄鱼肉热狗、柠檬水和新奥尔良经典三明治—法国面包夹虾肉三明治。他说:“以前,人们更容易愤怒;现在,人们更加热情、平静。”



新奥尔良教师帕特·卡斯考克认为此次参加狂欢节的人数比往年少了四分之一。


她说:“今年很可能抓到一些小纪念品。因为我们可以靠近游行队伍,甚至可以和游行者进行目光交流。通常这都是不可能的。”


由于担心周六会有雷暴来袭,恩底弥翁克鲁决定把游行推迟一天,在周日晚间巴克斯克鲁之后举行。下午由三个小游行队伍表演。



六个月前,卡特里娜淹没了新奥尔良百分之八十的地区,驱散了三分之二的人口。这温暖的天气和狂欢的氛围无疑为这座城市带来喜庆的空气。



辛西娅·帕金斯在飓风中失去家人,她说:“我希望全世界不要因为我们庆祝四旬斋前狂欢节就以为新奥尔良已经完全复原了。”


有些人认为成千上万的居民已经不住在这里了,四旬斋前狂欢节不应该在这里举行。但是在飓风中失去家人、汽车和财产的埃波尼·让金斯却因为这次狂欢感到了快乐。


“我的看法是:狂欢吧!”她一边说,一边等待狂欢队伍和带着面具的游行者们涌进街道,等待像雨一样的金币和串珠从天而降。


她强调说:“你不能把四旬斋前狂欢节与新奥尔良分开。”

每年,新奥尔良举行游行和露天派对来庆祝四旬斋前狂欢节,或称“油腻星期二” 。在宗教教条森严的时候,狂欢季是把橱柜中所有肉食消耗完毕的最后机会,以此为四旬斋的苦行和斋戒做准备。




 

中国国际广播电台 译



13. Krewe:克鲁,在新奥尔良狂欢节最后一天主持庆祝活动的民间组织。为了组织和筹划每年盛大的大斋日前夜狂欢节,许多新奥尔良家庭世世代代都属于 krewes这种团体。这些团体要在“油腻的星期二”来临前的两周,制作华丽服装和彩车供狂欢节游行使用。克鲁的成员们不仅参加游行,作为新奥尔良的上层人物,他们还要在狂欢节节期举行舞会和其它盛大的活动,这从圣诞节一直延续到大斋首日的前一天。第一个这种狂欢节团体在1857年才建立,名叫“科摩斯神秘的群体”。 Krewe这个词是对普通意义的 crew这个词一个花哨的拼法。

14. Endymion:恩底弥翁月亮女神所爱的一个英俊的年轻男子,他的青春保持在永恒的睡眠中

15. Bacchus:巴克斯,酒神

16. decry:谴责

17. doubloon:多布隆,西班牙及拉丁美洲的古金币

18. throng:群集

19. larder:肉贮藏处

20. austerity:苦行,简朴

21. fasting:禁食

22. Lent:四旬斋,大斋期,指复活节前的40天为纪念耶稣在荒野禁食

      Talk China       Print       Email       Recommend


CRIENGLISH.com claims the copyright of all material and information produced originally by our staff. All rights reserved. Reproduction of text for non-commercial purposes only is permitted provided that both the source and author are acknowledged and a notifying email is sent to us.

CRIENGLISH.com holds neither liability nor responsibility for materials attributed to any other source. Such information is provided as reportage and dissemination of information but does not necessarily reflect the opinion of or endorsement by CRI.

News 听新闻,学汉语
chenhao7070华语榜中榜颁奖典礼落幕
Buildup 日积月累
Say It 说出来
Learn Chinese Now
Interview 独家访谈
Fun 魅力汉语
Appreciation 品味汉语

[an error occurred while processing this directive]

What's Hot
sharapova70美女大战莎娃技高一筹

北京时间22日晚澳网公开赛在中心球场上演的焦点之战中,俄罗斯美少女莎拉波娃以两个6:4击败斯洛伐克"长腿美女"汉图楚娃,顺利晋级女单八强,赢得了这场倍受全世界球迷关注的"美女大战"。

Fourth seed Maria Sharapova survived her toughest test yet at this year's event to fight her way into the quarter-finals with a straight sets win over Daniela Hantuchova.
content智利大选女总统成功登顶

智利第二轮总统选举于15日举行。根据智利政府公布的初步统计结果,执政的中左联盟女候选人米切尔·巴切莱特击败竞争对手塞巴斯蒂安·皮涅拉成为智利首位女总统已成定局。

Michelle Bachelet, candidate of the ruling Coalition for Democracy, won Chile's presidential election on Sunday, becoming the nation's first woman leader.
beachLesson 161
Where do you want to go on vacation? 你想去哪儿度假? beach 海滩 . I want to go to the beach on my vacation. 我想去海边度假.  Skiing.