CRI Home - Photo- Forums - Talk China - Surf China - About China -  
  Webcast | CRI Today | China | World | Biz | SciTech | Sports | Life | Showbiz | Easy FM | Learn Chinese / English | Weather | Events
 
进入往期回顾...
"Deferred Success" is new term for failure?
年度最佳政治用语排名出炉
2005-11-23 9:36:37   
 
 
"Deferred Success" is new term for failure?  

年度最佳政治用语排名出炉

In 2005, some people wanted the word "brainstorming(1)" replaced by "thought shower" so as not to offend people with brain disorders, and they also wanted "deferred(2) success" to replace "failure" so as not to embarrass those who don't succeed.

Both phrases appear on a tongue-in-cheek(3) list released on Thursday of the year's most politically correct words and phrases issued by Global Language Monitor, a nonprofit group that monitors language use.

The phrase that topped this year's list was "misguided criminals," one of several terms the British Broadcasting Corporation used so as not to use the word "terrorist" in describing those who carried out train and bus bombings in London that killed 52 people in July, according to Paul JJ Payack, the head of Global Language Monitor.

He added, "The BBC attempts to strip away(4) all emotion by using what it considers 'neutral'(5) descriptions when describing those who carried out the bombings in the London Tubes."

Second on the list was "Intrinsic(6) Aptitude(7)," a phrase used by Harvard University President Lawrence Summers to explain why women might be underrepresented(8) in engineering and science.

"Thought shower" was third and a French word for riff-raff(9) or scum(10), "la racaille," was fourth thanks to being used by French Interior Minister Nicholas Sarkozy to describe rioters of Muslim and North African descent in suburbs outside of Paris.

"Out of the mainstream," which Payack said was used to describe the ideology of any political opponent, was fifth and in sixth place was "deferred success" the euphemism(11) for "fail" that Britain's Professional Association of Teachers considered using to bolster(12) students' "self-esteem."

Seventh on the list was "womyn(13)" for women in order to distance the word from men and eighth was using C.E. (Common Era) for A.D (Latin for "Year of Our Lord") so as to be more neutral in dates.

Ninth on the top 10 list was words and phrases that either de-Christianize the Christian holidays or neuter their genders. For example "God Rest Ye Merry Persons" replaces "God Rest Ye Merry Gentlemen" and "Seasons Greetings" replaces "Merry Christmas."

In 10th place was a move aimed at the heart of Australian culture when security staff were banned from using the word "mate" to address members of parliament. The MPs rebelled and said not being called "mate" was unpatriotic.




 

 


1. brainstorming:脑力激荡,合伙解决问题的方法一种合伙解决问题的方法,其中小组的每一个成员都主动地提出自己的想法

2. deferred:延期的

3. tongue-in-cheek:不认真的,半开玩笑的

4. strip away:剥离

5. neutral:中立的

6. intrinsic:内在的,天生的

7. aptitude:能力,才能,天资
 

 

 

2005年,人们希望用“想法狂潮”取代“大脑风暴”,避免冒犯头脑混乱的病人,用“大器晚成”取代“失败”,以免使那些还没有成功的人感到尴尬。




全球语言监测机构周四公布了一项非正式的年度最佳政治用语表,这两个词都囊括在其中。全球语言监测机构为非营利性的语言监测组织。



全球语言监测机构主席保罗·佩亚克说,用语表中的第一个词是“误入歧途的罪犯”。英国广播公司用它来形容7月份在伦敦实施地铁和汽车爆炸的人,而没有使用“恐怖分子”一词。共有52人死于那次恐怖爆炸。




他说:“英国广播公司试图用不带任何感情色彩的‘中性’词来形容实施伦敦地铁爆炸案的人。”



词汇表的第二个词是“天生的才能”。哈佛大学校长劳伦斯·萨莫斯用它来解释为什么女人在工程学和科学领域中不如男人。



“想法狂潮”是第三个词,第四个是“渣滓”,用于形容下等人或是卑贱的人,法国内政部长尼古拉斯∙萨科齐曾用它来形容穆斯林暴徒和巴黎外郊的北非后裔。



佩亚克说用于形容政治对手的“非主流”位居第五。名列第六的就是取代“失败”的“大器晚成”,用于保护学生的“自尊心”。





第七个单词是“womyn(女性的复数形式)”,以免其中含有“men(男人)”
。第八个是“C.E.(Common Era 共同时代)”, 用来取代A.D(拉丁文:"Year of Our Lord" 上主之年),这样在纪年上更为中性。

前十名的第九位的词和短语不是淡化基督节日的文化就是使性别中性化。例如“上帝保佑好心的人”将代替“上帝保佑好心的绅士们”;“节日问安”将代替“圣诞快乐”。



第十名是有关澳大利亚文化中心的词。澳大利亚的安全人员被禁止用“同伴”来称呼议员。议员们抗议说不被称为“同伴”是不爱国的表现。


 

 

中国国际广播电台 译




 
8. underrepresented:未被充分代表的,代表名额不足的

9. riff-raff:人渣

10. scum:社会最低层,下贱人被认为卑贱的或无用的人或社会成员

11. euphemism:委婉的说法

12. bolster:鼓励

13. womyn:woman 的复数(女权主义者造词,以避免women 一词中含" 大男子主义"的-men)

      Talk China       Print       Email       Recommend


CRIENGLISH.com claims the copyright of all material and information produced originally by our staff. All rights reserved. Reproduction of text for non-commercial purposes only is permitted provided that both the source and author are acknowledged and a notifying email is sent to us.

CRIENGLISH.com holds neither liability nor responsibility for materials attributed to any other source. Such information is provided as reportage and dissemination of information but does not necessarily reflect the opinion of or endorsement by CRI.

News 听新闻,学汉语
chenhao7070华语榜中榜颁奖典礼落幕
Buildup 日积月累
Say It 说出来
Learn Chinese Now
Interview 独家访谈
Fun 魅力汉语
Appreciation 品味汉语

[an error occurred while processing this directive]

What's Hot
sharapova70美女大战莎娃技高一筹

北京时间22日晚澳网公开赛在中心球场上演的焦点之战中,俄罗斯美少女莎拉波娃以两个6:4击败斯洛伐克"长腿美女"汉图楚娃,顺利晋级女单八强,赢得了这场倍受全世界球迷关注的"美女大战"。

Fourth seed Maria Sharapova survived her toughest test yet at this year's event to fight her way into the quarter-finals with a straight sets win over Daniela Hantuchova.
content智利大选女总统成功登顶

智利第二轮总统选举于15日举行。根据智利政府公布的初步统计结果,执政的中左联盟女候选人米切尔·巴切莱特击败竞争对手塞巴斯蒂安·皮涅拉成为智利首位女总统已成定局。

Michelle Bachelet, candidate of the ruling Coalition for Democracy, won Chile's presidential election on Sunday, becoming the nation's first woman leader.
beachLesson 161
Where do you want to go on vacation? 你想去哪儿度假? beach 海滩 . I want to go to the beach on my vacation. 我想去海边度假.  Skiing.