|When Vegetable Meets Bird|
Learning Chinese Kung Fu was one of Simon’s dreams before he came to China. When he finally found a chance to join a class, he realized it is not an easy task unless you put all your heart into endless practice.
|What does “点赞” Mean in Chinese?|
Following Chinese trends, Simon begins to use WeChat (微信 wēi xìn: literally: "micro message"), a mobile text and voice messaging communication service popular in China. What he usually does is click the thumb icon to show praise or approval, just like that on Facebook. He has been taught it is said, "点赞"(diǎn zàn).
|Can "Dry Ducks" Swim?|
All kinds of animals appear in conversational Chinese phrases, and some are used to refer to people or certain things. For example: "倔驴"( juè lǘ) means someone who is as stubborn as a donkey; "菜鸟"( cài niǎo) refers to a novice; "拦路虎"(lán lù hǔ) literally means a tiger in the way, and refers to a stumbling block.
|What does "Meaning" Mean?|
In Chinese, a word may have different meanings according to the context, and "意思"( yì sī) is one of the most difficult and widely used words for which this is the case. It carries the basic definition of “meaning”, but only when you totally comprehend all the usages can you comprehend the conversation.
|What Color is Your Collar?|
In Chinese, different colors are used to describe people working in different fields with different work statuses. There are "Gold Collar", "White Collar", "Pink Collar", "Blue Collar", and etc. What do they refer to?
|中国人的面子 Chinese Face|
Simon feels mad with Chinese 面子(miàn zǐ), which literally means "face", but the connotation is abstract and hard to understand. However, he found it is vital in the Chinese philosophy of interpersonal relationships and appears in daily conversation frequently.
|What does “奇葩” Mean in Chinese?|
"奇(qí)" originally means “rare,” and "葩(pā)" means flower or flora. When the two characters are put together, we can easily see that the literally meaning of "奇葩(qí pā)" is “precious and beautiful flower.” But in our daily conversation, its usage usually confuses beginners.
|眼红(yǎn hóng): Green-eyed or Red-eyed?|
In English, there are terms like “green-eyed,” “green-eyed monster” to express that someone is envious or jealous after seeing another person's success, wealth etc. However, in Chinese, an impression often used to describe envy or jealousy is “眼红(yǎnhóng)”- literally “red-eyed.”
|What does “大嘴巴(big mouth)” Mean in Chinese?|
Simon likes eating outside because of all the varieties of delicious Chinese food. More important, some Chinese people like chatting while eating, so Simon has more opportunities to practice his listening skills. In this instance, however, he is completely confused.
|Does早点 (zǎo diǎn) Mean Early?|
Simon has just arrived in China for business. He loves learning Chinese; however, he only studied the language briefly before leaving for China. What will happen to him with such limited knowledge about China? How much culture shock will he face?